Traduttore, traditore  

From The Art and Popular Culture Encyclopedia

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Revision as of 18:03, 7 May 2012
Jahsonic (Talk | contribs)

← Previous diff
Revision as of 18:04, 7 May 2012
Jahsonic (Talk | contribs)

Next diff →
Line 1: Line 1:
{{Template}} {{Template}}
 +
 +"''traduttore, traditore''" is an Italian [[adage]] on [[untranslatability]] : a literal translation is "translator, traitor". The pun is lost, though the meaning persists. (A similar solution can be given, however, in Hungarian, by saying ''a fordítás: ferdítés'', which roughly translates as "translation is distortion".)
{{GFDL}} {{GFDL}}

Revision as of 18:04, 7 May 2012

Related e

Wikipedia
Wiktionary
Shop


Featured:

"traduttore, traditore" is an Italian adage on untranslatability : a literal translation is "translator, traitor". The pun is lost, though the meaning persists. (A similar solution can be given, however, in Hungarian, by saying a fordítás: ferdítés, which roughly translates as "translation is distortion".)





Unless indicated otherwise, the text in this article is either based on Wikipedia article "Traduttore, traditore" or another language Wikipedia page thereof used under the terms of the GNU Free Documentation License; or on research by Jahsonic and friends. See Art and Popular Culture's copyright notice.

Personal tools