Wir schaffen das  

From The Art and Popular Culture Encyclopedia

Jump to: navigation, search

"2015: Angela Merkel said "Wir schaffen das" and installed a willkommenskultur. She then promises micro jobs to all people emigrating to Europe in a plan for full employment." --Sholem Stein

Related e



"Wir schaffen das" ("we can manage this; we can do it; we can do this") is an assertion made by German Chancellor Angela Merkel during the 2015 European migrant crisis that Germany could manage to absorb very large numbers of immigrants. It has been inverted and is now in wide use by politicians and activists opposed to mass immigration as a criticism of Merkel and her pro mass immigration policy.


Merkel's use of phrase

Merkel first used the phrase on 31 August 2015, at a press conference following a visit to a refugee camp near Dresden where local opponents of her open borders policy booed and heckled her. The full sentence she used was "Wir haben so vieles geschafft – wir schaffen das.” This can be translated as "We have managed so many things — we will also manage this situation."

Merkel used the phrase in the wake of attacks by immigrants, the children of immigrants and right-wing extremists, including the 2016 Munich shooting, the 2016 Ansbach bombing, and the Würzburg train attack.

Use of phrase by political opponents

Two weeks after the press conference where Merkel first used the phrase, opponents began to use it to criticize her pro-immigration policy. In August 2018, one of the vice presidents of the German Bundestag, Wolfgang Kubicki (FDP) stated, the dictum was the "root of the violence" in Chemnitz. SPD-chairwoman and SPD group leader in the Bundestag Andrea Nahles called this an "unbelievable statement of an experienced politician".

Writing in The Atlantic, Graeme Wood describes "the anti-immigrant right" as having "hung 'Wir schaffen das' around (Merkel's) neck like a lead weight."

French text

Wir schaffen das! (en français « nous y arriverons ! ») est une phrase prononcée par Angela Merkel le 31 août 2015 au sujet de l'intégration des réfugiés en Allemagne durant la crise migratoire en Europe, comme slogan de sa politique d'accueil.

D'un symbole de l'ouverture du pays (la willkommenskultur ou « culture de l'accueil »), cette phrase a fini par mettre en difficulté la chancelière, Angela Merkel la répétant à plusieurs reprises alors même que les allemands réalisent le défi que représente l'intégration des réfugiés. Des cogniticiens germanophones soulignent l’ambiguïté et la polysémie de la phrase qui peut facilement être reprise de manière négative, ce qui oblige le ministre de l'Intérieur Thomas de Maizière à préciser : « personne ne dit que cela se fera sans sueur ».

Le 17 septembre 2016, expliquant que « c’est devenu une formule creuse. […] On a mis trop de choses dedans », elle dit ne plus vouloir l'utiliser aussi souvent.

"Das können wir auch nicht schaffen"

Transcript of part of a television interview in which Merkel tells a Palestinian girl that she will not be able to say, that she has to go back to Palestine.

"Hmm. Ich verstehe das und dennoch muss ich jetzt auch – das ist manchmal hart in der Politik – wenn du jetzt vor mir stehst, dann bist du ja ein unheimlich sympathischer Mensch, aber du weißt auch, in den palästinensischen Flüchtlingslagern im Libanon gibt es noch Tausende und Tausende und wenn wir jetzt sagen „Ihr könnt alle kommen und ihr könnt alle aus Afrika kommen und ihr könnt alle kommen“, das, das können wir auch nicht schaffen. Da sind wir jetzt in diesem Zwiespalt und die einzige Antwort, die wir sagen ist: bloß nicht so lange, dass es so lange dauert, bis Sachen entschieden sind. Aber es werden auch manche wieder zurückgehen müssen."

See also

Unless indicated otherwise, the text in this article is either based on Wikipedia article "Wir schaffen das" or another language Wikipedia page thereof used under the terms of the GNU Free Documentation License; or on research by Jahsonic and friends. See Art and Popular Culture's copyright notice.

Personal tools