List of translations of the titles of the Caprichos
From The Art and Popular Culture Encyclopedia
Related e |
Featured: |
Caprichos is a set of 80 aquatint prints created by Francisco Goya for release in 1799. By lack of a catalogue raisonné of the prints, two versions of translations are listed below.
Here are proposed translations from [1]
Cover
Plate 1 Español: Francisco Goya y Lucientes, Pintor. English: Francisco Goya y Lucientes, Painter.
Plate 2 Español: El sí pronuncian y la mano alargan al primero que llega. English: They say 'I will' and their hand give to the first comer.
Plate 3 Español: Que viene el coco. English: Here comes the bogey-man.
Plate 4 Español: El de la rollona. English: Nanny's boy.
Plate 5 Español: Tal para cual. English: Two of a kind.
Plate 6 Español: Nadie se conoce. English: Nobody knows anybody.
Plate 7 Español: Ni así la distingue. English: Even so he cannot make her out.
Plate 8 Español: ¡Que se la llevaron! English: They carried her off.
Plate 9 Español: Tántalo. English: Tantalus.
Plate 10 Español: El amor y la muerte. English: Love and death.
Plate 11 Español: Muchachos, al avio. English: Lads getting on with the job.
Plate 12 Español: Caza de dientes. English: Out hunting for teeth.
Plate 13 Español: Estan calientes. English: They are warm.
Plate 14 Español: ¡Qué sacrificio! English: What a sacrifice!
Plate 15 Español: Bellos consejos. English: Fine advice.
Plate 16 Español: Dios la perdone: Y era su madre. English: Should God forgive her: She was her mother .
Plate 17 Español: Bien tirada está. English: She is well pulled down.
Plate 18 Español: Y se le quema la casa. English: And his house is on fire.
Plate 19 Español: Todos caerán. English: All will fall.
Plate 20 Español: Ya van desplumados. English: They already go plucked.
Plate 21 Español: ¡Cual la descañonan! English: How they break her barrel!
Plate 22 Español: ¡Pobrecitas! English: Poor little women!
Plate 23 Español: Aquellos polvos. English: This dust.
Plate 24 Español: No hubo remedio. English: There was no help.
Plate 25 Español: Se quebró el cántaro. English: He broke the pitcher.
Plate 26 Español: Ya tienen asiento. English: Now they are sitting well.
Plate 27 Español: Quien más rendido. English: [[ Who is more overcome?
Plate 28 Español: Chitón. English: Hush.
Plate 29 Español: Esto si que es leer. English: This certainly is reading.
Plate 30 Español: [[ ¿Porqué esconderlos? English: [[ Why hide them?
Plate 31 Español: Ruega por ella. English: She prays for her.
Plate 32 Español: [[ ¿Porqué fué sensible? English: Because she was sensitive.
Plate 33 Español: Al conde palatino. English: To the Count Palatine.
Plate 34 Español: Las rinde el sueño. English: Sleep overcomes them.
Plate 35 Español: Le descañona. English: She leaves him penniless.
Plate 36 Español: Mala noche. English: Bad night.
Plate 37 Español: [[ Si sabrá más el discípulo? English: [[ Will the student be wiser?
Plate 38 Español: ¡Bravísimo! English: Bravissimo!
Plate 39 Español: Asta su abuelo. English: As far back as his grandfather.
Plate 40 Español: ¿De qué mal morirá? English: Which ill will he die of?
Plate 41 Español: Ni más ni menos. English: Neither more nor less.
Plate 42 Español: Tú que no puedes. English: Thou who canst not.
Plate 43 Español: El sueño de la razón produce monstruos. English: The sleep of reason produces monsters.
Plate 44 Español: Hilan delgado. English: They spin finely.
Plate 45 Español: Mucho que hay que chupar. English: There is a lot to suck.
Plate 46 Español: Corrección. English: Correction.
Plate 47 Español: Obsequió al maestro. English: Present to the master.
Plate 48 Español: Soplones. English: Squealers.
Plate 49 Español: Duendecitos. English: Little goblins.
Plate 50 Español: Los chichillas. English: The chinchillas.
Plate 51 Español: Se repulen. English: They spruce themselves up.
Plate 52 Español: ¡Lo que puede un sastre! English: What a tailor can do!
Plate 53 Español: ¡Qué pico de oro! English: What a golden beak!
Plate 54 Español: El vergonzoso. English: The shy man.
Plate 55 Español: Hasta la muerte. English: Till death.
Plate 56 Español: Subir y bajar. English: Rising and falling.
Plate 57 Español: La filiación. English: The lineage.
Plate 58 Español: Trágala, perro. English: Swallow it, dog!
Plate 59 Español: ¡Y aún no se van! English: And they still won't go.
Plate 60 Español: Ensayos. English: Trials.
Plate 61 Español: Volaverunt. English: They have flown.
Plate 62 Español: ¡Quien lo creyera! English: Who could believe it!
Plate 63 Español: ¡Miren que grabes! English: Look how serious they are!
Plate 64 Español: Buen viaje. English: Farewell.
Plate 65 Español: ¿Dónde va mama? English: Where is mother going?
Plate 66 Español: Alla va eso. English: There it goes.
Plate 67 Español: Aguarda que te unten. English: Wait till you have been anointed.
Plate 68 Español: Linda Maestra. English: Pretty teacher.
Plate 69 Español: Sopla. English: Blow.
Plate 70 Español: Devota profesión. English: Devout profession.
Plate 71 Español: Si amanece nos vamos. English: If the day breaks, we go.
Plate 72 Español: No te escaparás. English: You won't escape.
Plate 73 Español: Mejor es holgar. English: It is better to be idle.
Plate 74 Español: No grites, tonta. English: Don't scream, silly!
Plate 75 Español: [[ ¿No hay quien nos desate? English: [[ Is there no one to unite us?
Plate 76 Español: Esta um... Pues, como digo... Ah ¡Cuidado! Si no.... English: Are you ..? Well, as I was telling you . Eh! Be careful or ...
Plate 77 Español: Unos a otros. English: One to anothers.
Plate 78 Español: Despacha, Que se despiertan. English: Let us go, they are waking.
Plate 79 Español: Nadie nos ha visto. English: Nobody has seen us.
Plate 80 Español: Ya es hora. English: It is time.
Here are the proposed translations from [2]
- PlateCapricho № 1: Francisco Goya y Lucientes, pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)
- PlateCapricho № 2: El sí pronuncian y la mano alargan al primero que llega (They say yes and give their hand to the first comer)
- PlateCapricho № 3: Que viene el coco (Here comes the bogeyman)
- PlateCapricho № 4: El de la Rollona (Nanny's boy)
- PlateCapricho № 5: Tal para cual (Two of a kind)
- PlateCapricho № 6: Nadie se conoce (Nobody knows himself)
- PlateCapricho № 7: Ni así la distingue (Even thus he cannot make her out)
- PlateCapricho № 8: ¡Que se la llevaron! (So they carried her off!)
- PlateCapricho № 9: Tántalo (Tantalus)
- PlateCapricho № 10: El amor y la muerte (Love and death)
- PlateCapricho № 11: Muchachos al avío (Lads making ready)
- PlateCapricho № 12: A caza de dientes (Out hunting for teeth)
- PlateCapricho № 13: Están calientes (They are hot)
- PlateCapricho № 14: ¡Qué sacrificio! (What a sacrifice!)
- PlateCapricho № 15: Bellos consejos (Good advice)
- PlateCapricho № 16: Dios la perdone: y era su madre (For Heaven's sake: and it was her mother)
- PlateCapricho № 17: Bien tirada está (It is nicely stretched)
- PlateCapricho № 18: Y se le quema la casa (And the house is on fire)
- PlateCapricho № 19: Todos caerán (Everyone will fall)
- PlateCapricho № 20: Ya van desplumados (There they go plucked)
- PlateCapricho № 21: ¡Cual la descañonan! (How they pluck her!)
- PlateCapricho № 22: ¡Pobrecitas! (Poor little girls!)
- PlateCapricho № 23: Aquellos polvos (Those specks of dust)
- PlateCapricho № 24: No hubo remedio (There was no help)
- PlateCapricho № 25: Si quebró el cántaro (He broke the pitcher)
- PlateCapricho № 26: Ya tienen asiento (Now they are sitting well)
- PlateCapricho № 27: ¿Quién más rendido? (Who more is surrendered?)
- PlateCapricho № 28: Chitón (Hush)
- PlateCapricho № 29: Esto sí que es leer (Now that's reading)
- PlateCapricho № 30: ¿Por qué esconderlos? (Why hide them?)
- PlateCapricho № 31: Ruega por ella (She prays for her)
- PlateCapricho № 32: Porque fue sensible (Because she was susceptible)
- PlateCapricho № 33: Al conde palatino (To the count palatine)
- PlateCapricho № 34: Las rinde el sueño (Sleep overcomes them)
- PlateCapricho № 35: Le descañona (She fleeces him)
- PlateCapricho № 36: Mala noche (A bad night)
- PlateCapricho № 37: ¿Si sabra más el discípulo? (Might not the pupil know more?)
- PlateCapricho № 38: ¡Bravísimo! (Bravissimo!)
- PlateCapricho № 39: Hasta su abuelo (And so was his grandfather)
- PlateCapricho № 40: ¿De qué mal morirá? (Of what ill will he die?)
- PlateCapricho № 41: Ni más ni menos (Neither more nor less)
- PlateCapricho № 42: Tú que no puedes (Thou who cannot)
- PlateCapricho № 43: El sueño de la razón produce monstruos (The Sleep of Reason Produces Monsters)
- PlateCapricho № 44: Hilan delgado (They spin finely)
- PlateCapricho № 45: Mucho hay que chupar (There is plenty to suck)
- PlateCapricho № 46: Corrección (Correction)
- PlateCapricho № 47: Obsequio al maestro (A gift for the master)
- PlateCapricho № 48: Soplones (Big gusts)
- PlateCapricho № 49: Duendecitos (Hobgoblins)
- PlateCapricho № 50: Los Chinchillas (The Chinchillas)
- PlateCapricho № 51: Se repulen (They spruce themselves up)
- PlateCapricho № 52: ¡Lo que puede un sastre! (What a tailor can do!)
- PlateCapricho № 53: ¡Que pico de oro! (What a golden beak!)
- PlateCapricho № 54: El vergonzoso (The shameful one)
- PlateCapricho № 55: Hasta la muerte (Until death)
- PlateCapricho № 56: Subir y bajar (To rise and to fall)
- PlateCapricho № 57: La filiación (The filiation)
- PlateCapricho № 58: Trágala, perro (Swallow it, dog)
- PlateCapricho № 59: ¡Y aún no se van! (And still they don't go!)
- PlateCapricho № 60: Ensayos (Trials)
- PlateCapricho № 61: Volavérunt (They have flown)
- PlateCapricho № 62: ¡Quién lo creyera! (Who would have thought it!)
- PlateCapricho № 63: ¡Miren que graves! (Look how solemn they are!)
- PlateCapricho № 64: Buen viaje (Bon voyage)
- PlateCapricho № 65: ¿Dónde va mamá? (Where is mommy going?)
- PlateCapricho № 66: Allá va eso (There it goes)
- PlateCapricho № 67: Aguarda que te unten (Wait till you've been anointed)
- PlateCapricho № 68: Linda maestra (Pretty teacher)
- PlateCapricho № 69: Sopla (Gust the wind)
- PlateCapricho № 70: Devota profesión (Devout profession)
- PlateCapricho № 71: Si amanece, nos vamos (When day breaks we will be off)
- PlateCapricho № 72: No te escaparás (You will not escape)
- PlateCapricho № 73: Mejor es holgar (It is better to be lazy)
- PlateCapricho № 74: No grites, tonta (Don't scream, stupid)
- PlateCapricho № 75: ¿No hay quién nos desate? (Can't anyone unleash us?)
- PlateCapricho № 76: Está vuestra merced... pues, como digo... ¡eh! ¡cuidado! si no... (You understand?... Well, as I say... eh! Look out! Otherwise...)
- PlateCapricho № 77: Unos a otros (What one does to the other)
- PlateCapricho № 78: Despacha, que despiertan (Be quick, they are waking up)
- PlateCapricho № 79: Nadie nos ha visto (No one has seen us)
- PlateCapricho № 80: Ya es hora (It is time)