Les Latijn en Grieks in het Nederlands  

From The Art and Popular Culture Encyclopedia

Jump to: navigation, search

Related e

Wikipedia
Wiktionary
Tumblr
Wikisource
YouTube
Shop


Featured visual

Les Latijn en Grieks in het Nederlands

prefix, suffix

prefixen ontleend aan andere talen (meestal het Latijn), deze komen in principe ook alleen in leenwoorden voor: a-, ab-, ad-, ex-, con-/col-/com-, in-/il-/im- (met de betekenis niet; illegaal, inefficiënt), inter-, intra-, post-, pre-, re-, sub-, super-


Vele nieuwe zaken werden vanaf de vorige eeuw benoemd met geleerde namen, samengesteld uit Griekse en Latijnse bestanddelen. Deze termen hebben het voordeel dat ze internationaal zijn:

Telegraaf (telos= ver, grafein= schrijven), telefoon (phone= geluid), microfoon (mikros= klein), microscoop (skopein= kijken, zien), fotografie, polysemie, semantiek, thermometer (thermos= warm), barometer (ba­rus= zwaar), isothermen (isos= gelijk), grammofoon, pedagoog (pais,paidos= kind en agein= leiden), dermatologie (derma= huid en logos= leer), paleografie (palaios= oud), grafologie, crematorium (cremare= verbranden), urbanisatie (urbs= stad), locomotief (movere= bewegen), automobiel (autos= zelf en mobi­lis= beweeglijk).[1]




Unless indicated otherwise, the text in this article is either based on Wikipedia article "Les Latijn en Grieks in het Nederlands" or another language Wikipedia page thereof used under the terms of the GNU Free Documentation License; or on original research by Jahsonic and friends. See Art and Popular Culture's copyright notice.

Personal tools