Le Jargon ou Jobelin de Maistre François Villon
From The Art and Popular Culture Encyclopedia
Related e |
Featured: |
Le Jargon ou Jobelin de Maistre François Villon is a collection of six ballads by François Villon published in 1489. They were published by Levet afterTestament.
[edit]
Full text via Archive.org [Jun 2009]
LE JARGON OU JOBELIN DE MAISTRE FRANCOIS VILLON.
BALLADE I.
A Parouart, la grand Mathe Gaudie, Ou accollez sont duppez et noirciz, De par angels suyvans la paillardie, Sont greffiz et prins cinq ou six. La sont bleffeurs, au plus hault bout assis Pour l'evagie, et bien hault mis au vent. Escevez-moy tost ces coffres massis! Ces vendengeurs, des ances circoncis, S'embrouent du tout a neant... Eschec, eschec, pour le fardis!
Brouez-moy sur ces gours passans, Advisez-moy bien tost le blanc, Et pictonnez au large sur les champs: Qu'au mariage ne soyez sur le banc Plus qu'un sac de piastre n'est blanc. Si gruppez estes des carireux, Rebignez-moy tost ces enterveux, Et leur montrez des trois le bris: Que claves ne soyez deux et deux... Eschec, eschec, pour le fardis!
Plantez aux hurmes vos picons, De paour des bisans si tres-durs, Et, aussi, d'estre sur les joncs, En mahe, en coffres, en gros murs. Escharricez, ne soyez durs, Que le grand Can ne vous fasse essorer. Songears ne soyez pour dorer, Et babignez tousjours aux ys Des sires, pour les debouser... Eschec, eschec, pour le fardis!
ENVOI.
Prince Froart, dit des Arques Petis, L'un des sires si ne soit endormis, Levez au bec, que ne soyez griffis, Et que vous n'en ayez du pis... Eschec, eschec, pour le fardis!
BALLADE II.
Coquillars, narvans a Ruel, Men ys vous chante que gardez Que n'y laissez et corps et pel, Com fist Colin de l'Escaillier, Devant la roe babiller Il babigna, pour son salut. [P. 126] Pas ne scavoit oingnons peller, Dont Lamboureur lui rompt le suc.
Changez, andossez souvent, Et tirez tout droit au tremble, Et eschicquez tost en brouant. Qu'en la jarte ne soyez ample. Montigny y fut, par exemple, Bien estache au halle-grup, Et y jargonnast-il le temple, Dont Lamboureur lui rompt le suc.
Gailleurs, bien faitz en piperie, Pour ruer les ninars au loing, A l'assault tost, sans suerie! Que les mignons ne soient au gaing, Tout farcis d'un plumas a coing, Qui griefve et garde le duc, Et de la dure si tres loing, Dont Lamboureur luy rompt le suc.
ENVOI.
Prince, arriere de Ruel, Et n'eussiez vous denier ne pluc, Que au giffle ne laissez la pel, Pour Lamboureur, qui rompt le suc.
BALLADE III. [P. 127]
Spelicans, Qui, en tous temps, Avancez dedans le pogois, Gourde piarde, Et sur la tarde, Desboursez les pauvres nyais, Et pour soustenir vostre pois, Les duppes sont privez de caire, Sans faire haire, Ne hault braiere, Mais plantez ils sont comme joncz, Pour les sires qui sont si longs.
Souvent aux arques, A leurs marques, Se laissent tous desbouser Pour ruer, Et enterver Pour leur contre que lors faisons. La fee aux Arques vous respond, Et rue deux coups, ou bien troys, Aux gallois. Deux, ou troys Mineront trestout aux frontz, Pour les sires qui sont si longs.
Et pour ce, benards, Coquillars, Rebecquez-vous de la montjoye, Qui desvoye [P. 128] Votre proye, Et vous fera de tout brouer; Par joncher Et enterver, Qui est aux pigeons bien cher: Pour rifler Et placquer Les angels de mal tous rondz, Pour les sires qui sont si longs.
ENVOI.
De paour des hurmes Et des grumes, Rassurez-vous en droguerie Et faerie, Et ne soyez plus sur les joncz, Pour les sires qui sont si longs.
BALLADE IV.
Saupicquetz frouans des gours arques, Pour deshouser, beau sire dieux, Allez ailleurs planter vos marques! Benards, vous estes rouges gueux. Berard s'en va chez les joncheux Et babigne qu'il a plongis. Mes freres, soiez embrayeux Et gardez les coffres massis.
Se gruppez estes, des grappes De ces angels si graveliffes; Incontinent, manteaulx et cappes, [P. 129] Pour l'emboue ferez eclipses; De vos sarges serez besifles, Tout debout et non pas assis. Pour ce, gardez d'estre griffes Dedens ces gros coffres massis.
Nyais qui seront attrapez, Bientost s'en brouent au Halle, Plus ne vault que tost ne happez La baudrouse de quatre talle. Des tires fait la hairenalle, Quand le gosser est assiegis, Et si hurcque la pirenalle, Au saillir des coffres massis.
ENVOI.
Prince des gayeulx, a leurs marques, Que voz contres ne soient griffis. Pour doubte de frouer aux arques, Gardez-vous des coffres massis.
BALLADE V.
Joncheurs, jonchans en joncherie, Rebignez bien ou joncherez; Qu'Ostac n'embroue vostre arrerie, Ou acollez sont vos ainsnez. Poussez de la quille et brouez, Car tost seriez roupieux. Eschet qu'acollez ne soyez. Par la poe du marieux.
Bendez-vous contre la faerie, [P. 130] Quanques vous aurez desbousez, N'estant a juc la riflerie Des angelz et leurs assosez. Berard, se povez, renversez, Si greffir laissez voz carieux; La dure bientost renversez, Pour la poe du marieux.
Entervez a la floterie, Chantez-leur trois, sans point songer. Qu'en artes ne soyez en surie, Blanchir vos cuirs et essurger. Bignez la mathe, sans targer; Que vos ans ne soyent ruppieux! Plantez ailleurs contre assieger, Pour la poe du marieux.
ENVOI.
Prince Benard en Esterie, Querez coupans pour Lamboureux Et autour de vos ys tuerie, Pour la poe du marieux.
BALLADE VI
Contres de la gaudisserie, Entervez tousjours blanc pour bis, Et frappez, en la hurterie, Sur les beaulx sires bas assis. Ruez de feuilles cinq ou six, Et vous gardez bien de la roe, Qui aux sires plante du gris, [P. 131] En leur faisant faire la moe.
La giffle gardez de rurie, Que vos corps n'en ayent du pis, Et que point, a la turterie, En la hurme ne soyez assis. Prenez du blanc, laissez du bis, Ruez par les fondes la poe, Car le bizac, a voir advis, Faict aux Beroars faire la moe.
Plantez de la mouargie, Puis ca, puis la, pour l'artis, Et n'espargnez point la flogie Des doulx dieux sur les patis. Vos ens soyent assez hardis, Pour leur avancer la droe; Mais soient memorandis, Qu'on ne vous face la moe.
ENVOI.
Prince, qui n'a bauderie Pour eschever de la soe, Danger du grup, en arderie, Faict aux sires faire la moe.
FIN DES OEUVRES DE MAISTRE FRANCOIS VILLON.
Unless indicated otherwise, the text in this article is either based on Wikipedia article "Le Jargon ou Jobelin de Maistre François Villon" or another language Wikipedia page thereof used under the terms of the GNU Free Documentation License; or on research by Jahsonic and friends. See Art and Popular Culture's copyright notice.