Straw that broke the camel's back  

From The Art and Popular Culture Encyclopedia

(Redirected from Last straw)
Jump to: navigation, search

Related e

Wikipedia
Wiktionary
Shop


Featured:

The idiom the straw that broke the camel's back is from an Arab proverb about loading up a camel beyond its capacity to move. This is a reference to any process by which cataclysmic failure (a broken back) is achieved by a seemingly inconsequential addition (a single straw). This also gives rise to the phrase "the last straw", used when something is deemed to be the last in a line of unacceptable occurrences. A variation of this idiom is "the straw that broke the donkey's back".

One of the earliest usages of this phrase was in Charles Dickens's Dombey and Son where he says "As the last straw breaks the laden camel's back", meaning that there is a limit to everyone's endurance, or everyone has his breaking point. Dickens was writing in the nineteenth century and he may have received his inspiration from an earlier proverb, recorded by Thomas Fuller in his Gnomologia as 'Tis the last feather that breaks the horse's back.'

  • Danish equivalent: Dråben, der fik bægeret til at flyde over, meaning the drop that made the glass overflow.
  • French equivalent: la goutte d'eau qui fait déborder le vase, meaning the drop of water that makes the glass overflow.
  • German equivalent: Der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen bringt, meaning the drop that makes the barrel overflow.
  • Dutch equivalent: De druppel die de emmer doet overlopen, meaning the drop that makes the bucket overflow.
  • Spanish equivalent: La gota que colmó el vaso, meaning the drop that spills over the glass.
  • Italian equivalent: La goccia che fa traboccare il vaso, meaning the drop of water that makes the glass overflow.
  • Romanian equivalent: Picătura care a umplut paharul, meaning the drop that filled the glass.
  • Swedish equivalent: Droppen som fick bägaren att rinna över, meaning the drop that made the bucket overflow.
  • Turkish equivalent: Bardağı taşıran son damla, meaning the drop of water that makes the glass overflow.




Unless indicated otherwise, the text in this article is either based on Wikipedia article "Straw that broke the camel's back" or another language Wikipedia page thereof used under the terms of the GNU Free Documentation License; or on research by Jahsonic and friends. See Art and Popular Culture's copyright notice.

Personal tools