L'orient dans la littérature française au 17é et au 18è siècle  

From The Art and Popular Culture Encyclopedia

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Revision as of 12:47, 3 April 2010
Jahsonic (Talk | contribs)

← Previous diff
Revision as of 12:50, 3 April 2010
Jahsonic (Talk | contribs)

Next diff →
Line 10: Line 10:
Crébillon, [[Alalzaïde]], [De Cahusac], [[Grigri]], histoire véritalile, traduite du japonais, 1139. — Crébillon, [[Le Sopha]], 1741. — [Chevrier], lii/ji, traduit du chinois par un Fi-ançais, vers 1745 [du même, vers 1732 (? , Minakalis, fragment d'un conte siamois]. — De Crébillon, [[Alalzaïde]], [De Cahusac], [[Grigri]], histoire véritalile, traduite du japonais, 1139. — Crébillon, [[Le Sopha]], 1741. — [Chevrier], lii/ji, traduit du chinois par un Fi-ançais, vers 1745 [du même, vers 1732 (? , Minakalis, fragment d'un conte siamois]. — De
[[Voisenon]], [[Zulmis et Zelmaide]]. 1745. — [De la Morillière]. Angoln. hi\loirr [[Voisenon]], [[Zulmis et Zelmaide]]. 1745. — [De la Morillière]. Angoln. hi\loirr
-indienne, 174C. — [De Voisenon]. le Sulta7i Misapou/ et la Princesse Grise- +indienne, 174C. — [De Voisenon]. [[Le sultan Misapouf et la princesse Grisemine]], 1746. — Diderot, [[les Bijoux indiscrets]]. 174S [La scène est au (^ongo,
-mine, 1746. — Diderot, [[les Bijoux indiscrets]]. 174S [La scène est au (^ongo, +
mais le livre se raUache manifestement à toute cette sériej. — Palissol, mais le livre se raUache manifestement à toute cette sériej. — Palissol,
Zelinga, histoire chinoise, 1749. — [[Crébillon]], .ih! quel contp'. \~"A. — Zelinga, histoire chinoise, 1749. — [[Crébillon]], .ih! quel contp'. \~"A. —

Revision as of 12:50, 3 April 2010

Related e

Wikipedia
Wiktionary
Shop


Featured:

Orientalist literature

"L'orient dans la littérature française au 17é et au 18è siècle (1906) by Pierre Martino is a study on the influence of Orientalism on French literature.

... il fallut mille et une nuits véritables pour lasser la verve de son épouse Scheherazade, ..... les spectacles dont le cour- tisan Amanzei, métamorphosé en sopha, ... A ce point de vue voir surtout Grigri, 1739, et le Sopha, 17 il. ..... Déjà le Sopha ou même les contes d'Hamilton invitaient à de pareils doutes ...[1]


1. [[[Crébillon fils]], l'Écumoire ou Tanzaï el Séardané : histoire japonaise, Crébillon, Alalzaïde, [De Cahusac], Grigri, histoire véritalile, traduite du japonais, 1139. — Crébillon, Le Sopha, 1741. — [Chevrier], lii/ji, traduit du chinois par un Fi-ançais, vers 1745 [du même, vers 1732 (? , Minakalis, fragment d'un conte siamois]. — De Voisenon, Zulmis et Zelmaide. 1745. — [De la Morillière]. Angoln. hi\loirr indienne, 174C. — [De Voisenon]. Le sultan Misapouf et la princesse Grisemine, 1746. — Diderot, les Bijoux indiscrets. 174S [La scène est au (^ongo, mais le livre se raUache manifestement à toute cette sériej. — Palissol, Zelinga, histoire chinoise, 1749. — Crébillon, .ih! quel contp'. \~"A. — Chevrier, Maga-Kou, histoire japonaise, 1752. — Saurin. Mirza Et Fatmé, conte indien, 1754.


See also




Unless indicated otherwise, the text in this article is either based on Wikipedia article "L'orient dans la littérature française au 17é et au 18è siècle" or another language Wikipedia page thereof used under the terms of the GNU Free Documentation License; or on research by Jahsonic and friends. See Art and Popular Culture's copyright notice.

Personal tools