Der Rosendorn  

From The Art and Popular Culture Encyclopedia

Jump to: navigation, search

"Am exzessivsten in der erotischen Phantasie ist Der weiße Rosendorn (G. A.Nr. 5 3), der freilich von verwandten Erzählungen der französischen Schwankliteratur und deutschen des 15. Jahrhunderts an Drastik noch wesentlich überboten wird." --Geschichte der deutschen Literatur: von den Anfängen bis zur Gegenwart (1949) by Wilfried Barner, ‎Helmut de Boor, ‎Richard Newald


"Die folgende Analyse des Werkes bezieht sich ausschließlich auf die erste Fassung, welche unter dem Titel Võ dem weissen rosen dorn im Codex Dresden Msc. M68 handschriftlich überliefert wurde. Eine zweite Fassung mit dem Titel Von dem Rosen Dorn eyn gut red erschien wie das Märe DAS NONNENTURNIER im Karlsruher Codex 408. Die zweite Fassung wird nur bei Abweichungen und Besonderheiten herangezogen, da es sich augenscheinlich um eine Bearbeitung der ersten Fassung handelt, was vor allem die „wohl neu hinzugekommene Einleitung“123 andeutet. Demzufolge stammen die zitierten Verse stets aus der im Codex Dresden überlieferten Fassung. "[1]


Related e

Wikipedia
Wiktionary
Shop


Featured:

Der Rosendorn (sometimes Der weiße Rosendorn) (The White Rose Thorn) is a thirteenth-century German poem. It tells the story of a virgin who is separated from her vulva[1], with whom her dialogue forms the structure of the piece.

They argue about what it is that men want in a woman: the woman claims it is for herself, whereas the vagina dismisses this, claiming that she is all men really want. The two go different directions to discover the truth; neither is successful, and both are treated badly by the men they meet. To conclude the story, the maid is physically reunited with her vulva with the assistance of a passing young man. Originally thought to have been written in the 15th-century, a recently discovered portion of the text was discovered in an Austrian library, as part of another book's binding; this has been dated to around 200 years earlier.

Contents

Contemporary references

The book is first mentioned in

"Der betreffende Körperteil, der bis hin zu den >pudenda< (der Cervix? der Vagina?) reicht, ist, so sagt er, kräftig und streckt sich während des Verkehrs gerade. ... Betonung - anders als etwa bei Avicenna, Ende des 1 Der Rosendorn 179." --Die Bedeutung der Baubo: kulturgeschichtliche Studien zur Repräsentation des weiblichen Genitales (2001) by Monika Gsell
"Der Rosendorn ist die einzige mir bekannte Geschichte eines weiblichen Genitals, das sich selbständig macht, kehrt also die geschlechtliche Ausgangssituation gerade um." --Manlîchiu wîp, wîplîch man: Zur Konstruktion der Kategorien "Körper" (1999) by Ingrid Bennewitz, ‎Helmut Tervooren

It is also mentioned in Geschichte der deutschen Literatur: von den Anfängen bis zur Gegenwart (1949) by Wilfried Barner, ‎Helmut de Boor, ‎Richard Newald:

"Am exzessivsten in der erotischen Phantasie ist Der weiße Rosendorn(G. A.Nr. 5 3), der freilich von verwandten Erzählungen der französischen Schwankliteratur und deutschen des 15. Jahrhunderts an Drastik noch wesentlich überboten wird."

It is also mentioned in The Vagina: A Literary and Cultural History by Emma L. E. Rees:

"Guerin, Du Chevalier, p. 255. Other iterations of the tale, along with Diderot’s more famous Les Bijoux Indiscrets, include the thirteenth-century German Der Rosendorn (sometimes called Der weisse Rosendorn ) in which, again, it’s a male character who is responsible for reuniting a woman with her wayward, talking vagina; see Sebastian Coxon, Laughter and Narrative in the Later Middle Ages: German Comic Tales 1350-1525 (London: MHRA Legenda, 2008), especially p. 46."

Background

Poems such as Der Rosendorn were uncommon but not unknown in the middle ages, particularly in German literature, and often-satirical writers were no afraid to use the foulest of language to emphasise their points. Usage words such as zers and zwetzler (slang for penis) and fut (likewise for cunt) went much further than the usual mild emphasise favoured by popular literature, and, indeed, were diametrically the opposite to what would be expected in the Romantic literature of the age. Coxon suggests that their closest relative in ribaldry would have been the Fastnachtsspiele of carnival and shrovetide. Scholar Brono Roy argues that the medieval motif of "the talking cunt" was a pan-European one, as similar fabliaux exist in Fench also. (Du Chevalier du Fist les cons Parler)

Emma E. L. Rees commented how, in Der Rosendorn, as in other iterations of the motif, "again, it's a man who is responsible for reuniting a woman with her wayward, talking vagina".

Der Rosendorn

The poem begins with the male narrator going for a stroll and finding his way to a locus amoenus, whereby he sees a strange thing: a fenced-off garden, with a rose bush from which the rosewater is being extracted. Every morning, while it is still dark, a young virgin—a lady-in-waiting (jungfrauwe)—showers in the rose water that has collected. The narrator eavesdrops on the woman's argument with her vagina as to which of them provides as much pleasure to men; their conversation is both witty and sharp. With "narratorial licence...pushed to its limit", the poem features an anthropomorphised vagina which has been separated from a woman, and the audience is told how "von ainer wurz fugt sich das,/Das die Fud zu ir frauen sprach" ("As a result of a herb the cunt was able to speak to her lady"). The healing herb is also described as a "manic root". The fut later explains that it ate the root; this has been interpreted as having been used as a tool of penetrative masturbation. The fut spends much of their discussion complaining: for example, that the woman would take care of every part of her body except for it. Emphasising the sexual nature of the fut 's demands, it moans that she receives many presents from men, but that it never does. The discussion revolves around the question of whether men generally are more interested in the woman as a person or in her sexual being. The vulva believes that the woman need not pay too great attention to her own appearance, as it is the fut that men are interested in. Conversely, the woman argues that it is her looks which win men over in the first place. In an attempt to discover the truth, they go their separate ways. The woman meets men and offers herself, but causes a stampede and is trampled; her vagina, meanwhile, is used by every man it meets. The independent vulva, suggests Schlechtweg-Jahn, is perceived as a threat by the men.

Both the woman and her vulva, apart, become deeply unhappy with their situation, which has not worked out as they thought it would for either of them, and they decide to become one as one again. The narrator is persuaded to help reunite the two. He does so by the "simple but brutal" method of pushing the one back into the other up against a fence, a process he indulges in gleefully, says Rasmussen. This activity he then proceeds to encourage to all men in the audience. Although at first glance, suggests Sebastian Coxon, it appears to be written with the appreciation of the male gaze in mind, this may not be the case.

Analysis

The authorship of the poem is unknown, and as Kate Connolly points out, particularly as to whether it was written by a man or a woman. The poem makes liberal use of obscene and foul language, and is intentionally provocative—with its "breaking of social and linguistic taboos"—in doing so. It is not merely the language which is radical, suggests the medievalist Anne Marie Rasmussen: its imagery, too, is "wildly fantastical, aggressive, and misogynist".

It is also unusual in having a woman as the primary protagonist; she experiences the same degree of trial and tribulation as the customary male protagonist but tailored to her specific gender. She takes on certain qualities which would have been understood by contemporaries as indicating masculinity, however, such as the emphasis on how she is at liberty to create her own world and live by her own rules, and her masturbation with the root intimates her playing a "male role in sexuality", suggests Ralf Schlechtweg-Jahn. She is effectively self-sufficient in the absence of men, at least until the end says Schlectweg-Jahn, when she is forced to ask a man for assistance. The narrator, explains the poem, proceeds to "nail her cunt back into place". As a consequence of her ravishment in the rose garden—they are both deflowered, says Schlectweg-Jahn—the garden's independence from the rule of man is forever shattered, just as her virtue has been. In doing so, the woman and her body are returned to beneath the "dominating and aggressive sexual force" of masculinity.

The poem, although very distant from the classic chivalric romances of contemporary German literature, does contain elements of the genre, particularly in its "eavesdropping male narrator", and the handmaiden in a rural and rustic sheltered setting.

Such as the romances of the 12th- and 13th-century knight-poets Hartmann von Aue, Wolfram von Eschenbach and Gottfried von Strassburg

Indeed, argues Rasmussen, the main reason for introducing these elements, so familiar to contemporaries, is to reverse them and turn them inside out. The rosegarden motif is a common one in the courtly literature of the day as well as being reminiscent of Mary in the Garden of Gethsemane The poem also examines the theme of fidelity. It was a probably an inspiration for Heinrich Wittenwiler's The Ring of the early fifteenth century, which also features a conversation between a woman and her vagina, but without the separation between them.

It makes no attempt to draw out a moral lesson from the story it tells—indeed, argues Coxon, it deliberately avoids doing so. This is in stark contrast to church-sponsored morality plays.

It has been described as an over-the-top "erotic fantasy", "one of the first ever erotic poems".

It has been described as illustrating the importance that contemporaries placed upon root medicines, particularly in connection with sexually-transmitted maladies.

Der Rosendorn, argue German medievalists Albrecht Classen and Peter Dinzelbacher is, along with Nonnenturnier and Gold und Zers, one many medieval priapeia "in which anthropomorphized genitals talk to their owners, earnestly negotiate with them, get into quarrels, separate from one another, are maltreated and sometimes come together again". Der Rosendorn also shares, with Minnerede, elements of personification. The German Linguist, D. H. Green has suggested that works such as Der Rosendorn were actually part of a " widespread reaction to romance fiction" such as Parzifal.

Diderot imitated the motifs of Der Rosendorn and its companions in the genre, as the basis for his Les Bijoux Indiscrets of 1748.

Publication

Two versions of the poem were known to have existed, the Dresden and the Karlsruhe Codices; historians believe them to have been composed towards the end of the 16th century.

It was listed as being in the possession of Erhard der Rainer zu Schambach—a member of the niederadligen, or lower nobility of Straubing, Bavaria, who left a large library—in his "book of books" of 1387.

Rainer's collection was eclectic: among others, medievalist Nicole Eichenberger has listed a copy of Trista, a Psalter, a pharmacopoeia, Lives of Jesus and Mary, works by Teichner and Freidank, an interpretation of the Decalogue, a Lucidarius, and a commentary on the Parable of the Ten Virgins, and various calendars.

2019 discovery

In July 2019, Christine Glaßner, from the Austrian Academy of Sciences' Institute of Medieval Research, while researching the archives of Melk Abbey, discovered a previously-unknown strip of parchment—bearing 60 partial lines of the poem. The parchment, which had been subsequently recycled into the binding of a much later book, has been dated to around 1300, nearly 200 years earlier than previously thought. Only a few words were extant on each line, which were transcribed by Nathanael Busch and the AAS. Journalist Kate Connolly, writing in The Guardian, described them as "the earliest form of the Vagina Monologues", while Glaßner has said of the poem that, although it may seem bizarre to modern readers, "at its core is an incredibly clever story, because of the very fact that it demonstrates that you cannot separate a person from their sex”.

References

[1] The various terms for women's visible reproductive organs were used interchangeably in the middle ages. This, comments scholar Jane Cartwight, is because "the female body was considered to be similar to the male body in almost all respects, but with inverted genitals, almost like a wax impression of the male genitals. No mention is made of the clitoris, since this did not correspond to any part of the male body and no attempt is made to differentiate between the openings of the female urethra and vagina".





Unless indicated otherwise, the text in this article is either based on Wikipedia article "Der Rosendorn" or another language Wikipedia page thereof used under the terms of the GNU Free Documentation License; or on research by Jahsonic and friends. See Art and Popular Culture's copyright notice.

Personal tools