Clamores horrendos
From The Art and Popular Culture Encyclopedia
Related e |
Featured: |
Clamores simul horrendos ad sidera tollit (he lifted to heaven horrendous cries) is a phrase from Virgil's account of the death of Laocoön in the Aeneid. The horrendous cries are usually identified as bellowing and are referenced by Johann Joachim Winckelmann in "Thoughts on the Imitation of Greek Works in Painting and Sculpture," by Gotthold Ephraim Lessing in "Laocoon: An Essay on the Limits of Painting and Poetry" and commented upon by Charles Bell in his Essays on the Anatomy of Expression in Painting. Both Winckelmann and Lessing contend that the marble statue does not "bellow" as described by Virgil, but rather groans and Charles Bell contends that the statue is silent.
In Aeneid Virgil describes the circumstances of Laocoön's death:
- From the Aeneid
- Ille simul manibus tendit divellere nodos
- perfusus sanie vittas atroque veneno,
- clamores simul horrendos ad sidera tollit:
- qualis mugitus, fugit cum saucius aram
- taurus et incertam excussit cervice securim.
- Literal English translation:
- At the same time he stretched forth to tear the knots with his hands
- his fillets soaked with saliva and black venom
- at the same time he lifted to heaven horrendous cries:
- like the bellowing when a wounded bull has fled from the altar
- and has shaken the ill-aimed axe from its neck.
- John Dryden's translation:
- With both his hands he labors at the knots;
- His holy fillets the blue venom blots;
- His roaring fills the flitting air around.
- Thus, when an ox receives a glancing wound,
- He breaks his bands, the fatal altar flies,
- And with loud bellowings breaks the yielding skies.