André Maurois  

From The Art and Popular Culture Encyclopedia

Jump to: navigation, search

Related e

Wikipedia
Wiktionary
Shop


Featured:

André Maurois, born Emile Salomon Wilhelm Herzog, (July 26, 1885October 9, 1967) was a French author and man of letters. "André Maurois" was a pen name that became his legal name in 1947.

Bibliography

Books

  • Les silences du colonel Bramble, Paris: Grasset, 1918 (includes "Si—", a French translation of Kipling's poem "If—").
  • The Silence of Colonel Bramble, London: John Lane, The Bodley Head, 1919 (English translation of The Silence of Colonel Bramble; text translated from the French by Thurfrida Wake; verse translated by Wilfrid Jackson).
  • Ni ange, ni bête, Paris: Grasset, 1919; English translation: Neither Angel, Nor Beast, Lincoln, Nebraska: Infusionmedia, 2015 (translated by Preston and Sylvie Shires).
  • Les Discours du docteur O'Grady, Paris: Grasset, 1922 ("Le Roman" series); English translation: The Silence of Colonel Bramble; and, The Discourses of Doctor O'Grady, London: Bodley Head, 1965.
  • Climats, Paris: Grasset, 1923; Paris, Société d'édition "Le livre", 1929 (illustrated by Jean Hugo); English translation: Whatever Gods May Be, London: Cassell, 1931 (translated by Joseph Collins).
  • Ariel, ou La vie de Shelley, Paris: Grasset, 1923; English translation: Ariel: The Life of Shelley, New York: D. Appleton and Company, 1924 (translated by Ella D'Arcy).
  • Dialogue sur le commandement, Paris: Grasset, 1924; English translation: Captains and Kings, London, John Lane, The Bodley Head, 1925.
  • Lord Byron et le démon de la tendresse, Paris: A l'enseigne de la Porte Etroite, 1925.
  • Mape, London: John Lane, The Bodley Head Limited, 1926 (translated by Eric Sutton, with 4 woodcuts by Constance Grant); Mape: The World of Illusion: Goethe, Balzac, Mrs. Siddons, New York: D. Appleton, 1926.
  • Bernard Quesnay, Paris: Gallimard, 1927.
  • La vie de Disraëli, Paris: Gallimard, 1927 ("Vies des hommes illustres" series); English translation: Disraeli: A Picture of the Victorian Age, London: John Lane, The Bodley Head, 1927 (translated by Hamish Miles).
  • Études anglaises: Dickens, Walpole, Ruskin et Wilde, La jeune littérature, Paris: Grasset, 1927.
  • Un essai sur Dickens, Paris: Grasset, 1927 (Les Cahiers Verts n° 3).
  • Le chapitre suivant, Paris: Éditions du Sagittaire, 1927 (Les Cahiers Nouveaux, N° 34); English translation: The Next Chapter: The War Against the Moon, London: Kegan Paul, Trench, Trubner and Co., 1928.
  • Aspects de la biographie, Paris: Grasset, 1928; Paris: Au Sens Pareil, 1928; English translation: Aspects of Biography, Cambridge University Press, 1929 (translated by S. C. Roberts).
  • Deux fragments d'une histoire universelle: 1992, Paris: Éditions des Portiques, 1928 ("Le coffret des histoires extraordinaires" series).
  • La vie de Sir Alexander Fleming, Paris: Hachette, 1929: English translation: The Life of Sir Alexander Fleming: Discoverer of Penicillin, New York: E. P. Dutton, 1958 (translated by Gerard Hopkins and with an introduction by Professor Robert Cruickshank).
  • Byron, Paris: Grasset, 1930; English translation: Byron, London: Jonathan Cape, 1930 (translated by Hamish Miles).
  • Patapoufs et Filifers, Paris: Paul Hartmann, 1930. With 75 drawings by Jean Bruller (Vercors); English translation: Fattypuffs and Thinifers, New York: Henry Holt and Company, 1940 (translated by Rosemary Benet).
  • Lyautey, Paris: Plon, 1931 ("Choses vues" series); English translation: Marshall Lyautey, London: John Lane: The Bodley Head, 1931 (translated by Hamish Miles).
  • Le Peseur d'âmes, Paris: Gallimard, 1931; English translation: The Weigher of Souls, London, Cassell, 1931 (translated by Hamish Miles).
  • Chateaubriand, Paris: Grasset, 1932; also published under the title of: René ou la Vie de Chateaubriand; English translation (translated by Vera Fraser): Chateaubriand, London: Jonathan Cape, 1938; Chateaubriand: Poet, Statesman, Lover, New York: Harper & Brothers, 1938.
  • Cercle de famille, 1932; English translation: The Family Circle, London: Peter Davies, 1932 (translated by Hamish Miles).
  • Voltaire, London: Peter Davies, 1932 (translated by Hamish Miles).
  • Chantiers américains, 1933, Gallimard, NRF collection, Paris (a collection of articles on America's 'New Deal' projects started under president Franklin Delano Roosevelt)
  • Voltaire, Paris: Gallimard, 1935.
  • Histoire d'Angleterre, Paris: A. Fayard et Cie, 1937 ("Les grandes études historiques" series); English translation: A History of England, London: Jonathan Cape, 1937.
  • Un art de vivre, Paris: Plon, 1939 ("Présences" series); English translation: The Art of Living, London: English Universities Press, 1940 (translated by James Whitall).
  • Lélia, ou la vie de George Sand, Paris: Hachette, 1952; English translation: Lelia: The Life of George Sand, London: Jonathan Cape, 1952 (translated by Gerard Hopkins).
  • Destins exemplaires (Paris: Plon, 1952); English translation: Profiles of Great Men, Ipswich, Suffolk: Tower Bridge Publications, 1954 (translated by Helen Temple Patterson).
  • Édouard VII et son temps, Paris: Les Éditions de France, 1933; English translation: The Edwardian Era, New York: D. Appleton-Century, 1933.
  • Kipling and His Works from a French Point of View (The Kipling Society, 1934; republished in "Rudyard Kipling: The Critical Heritage", ed. RL Green, 1971 & 1997).
  • Ricochets: Miniature Tales of Human Life, London: Cassell, 1934 (translated from the French by Hamish Miles); New York: Harper and Brothers, 1937.
  • Prophets and Poets, New York: Harper & Brothers, 1935 (translated by Hamish Miles). Chapters on Kipling, Shaw, Wells, Chesterton, D. H. Lawrence, Aldous Huxley, Conrad, Lytton Strachey, and Katherine Mansfield.
  • La machine à lire les pensées: Récit, Paris: Gallimard, 1937; English translation: The Thought Reading Machine, London: Jonathan Cape, 1938; New York: Harper & Bros, 1938 (translated by James Whitall).
  • The Miracle of England: An Account of Her Rise to Pre-Eminence and Present Position, New York: Harper and Brothers, 1937.
  • Les origines de la guerre de 1939, Paris: Gallimard, 1939.
  • Tragedy in France: An Eyewitness Account, New York: Harper & Brothers, 1940 (translated by Denver Lindley).
  • Why France Fell, London: John Lane / The Bodley Head, 1941 (translated by Denver Lindley).
  • I Remember, I Remember, New York: Harper & Brothers, 1942.
  • Call No Man Happy: Autobiography, London, Jonathan Cape in association with The Book Society, 1943 (translated by Denver and Jane Lindley); The Reprint Society, 1944.
  • The Miracle of America, New York: Harper & Brothers, 1944.
  • Woman Without Love. New York: Harper & Brothers, 1944.
  • From My Journal: The Record of a Year of Adjustment for an Individual and for the World, New York: Harper & Brothers, 1947 (translated by Joan Charles).
  • "Histoire de la France", Paris: Dominique Wapler, 1947.
  • Alain, Paris: Domat, 1949 ("Au voilier" series).
  • À la recherche de Marcel Proust, Paris: Hachette, 1949; English translation: Proust: Portrait of a Genius, New York, Harper, 1950 (translated by Gerard Hopkins); Proust: a Biography, Meridian Books, 1958.
  • My American Journal, London: The Falcon Press, 1950.
  • Lettres à l'inconnue, Paris: La Jeune Parque, 1953; English translation: To an Unknown Lady, New York: E. P. Dutton & Co., 1957.
  • Cecil Rhodes, London: Collins, 1953 ("Brief Lives", no. 8).
  • Olympio ou la vie de Victor Hugo, Paris: Hachette, 1954; English translation: Olympio: The Turbulent Life of Victor Hugo, New York: Harper & Brothers, 1956 (translated by Gerard Hopkins).
  • Lecture, mon doux plaisir, Paris: Arthème Fayard, 1957 ("Les Quarante" series); English translation: The Art of Writing, London: The Bodley Head, 1960 (translated by Gerard Hopkins).
  • Les Titans ou Les Trois Dumas, Paris: Hachette, 1957: English translation: Titans: A Three-Generation Biography of the Dumas, New York: Harper, 1957 (translated by Gerard Hopkins).
  • The World of Marcel Proust, New York: Harper & Row, 1960 (translated by Moura Budberg)
  • Adrienne, ou, La vie de Mme de La Fayette, Paris: Hachette, 1960.
  • Prométhée ou la Vie de Balzac, Paris: Hachette, 1965; English translation: Prometheus: The Life of Balzac, London, The Bodley Head, 1965 (translated by Norman Denny); New York: Harper and Row, 1965.
  • Points of View from Kipling to Graham Greene, New York: Frederick Ungar, 1968; London: Frederick Muller, 1969.
  • Memoirs 1885–1967, New York: Harper & Row, 1970 (A Cass Canfield Book) (translated by Denver Lindley); London: The Bodley Head Ltd, 1970.

Short stories

Short stories by Maurois as collected in The Collected Stories of André Maurois, New York: Washington Square Press, 1967 (translated by Adrienne Foulke):

An Imaginary Interview
Reality Transposed
Darling, Good Evening!
Lord of the Shadows
Ariane, My Sister...
Home Port
Myrrhine
Biography
Thanatos Palace Hotel (adapted as an episode of The Alfred Hitchcock Hour)
Friends
Dinner Under the Chestnut Trees
Bodies and Souls
The Curse of Gold
For Piano Alone
The Departure
The Fault of M. Balzac
Love in Exile
Wednesday's Violets
A Career
Ten Year Later
Tidal Wave
Transference
Flowers in Season
The Will
The Campaign
The Life of Man
The Corinthian Porch
The Cathedral
The Ants
The Postcard
Poor Maman
The Green Belt
The Neuilly Fair
The Birth of a Master
Black Masks
Irène
The Letters
The Cuckoo
The House (adapted as an episode of Night Gallery)





Unless indicated otherwise, the text in this article is either based on Wikipedia article "André Maurois" or another language Wikipedia page thereof used under the terms of the GNU Free Documentation License; or on research by Jahsonic and friends. See Art and Popular Culture's copyright notice.

Personal tools