Luisa Sigea de Velasco  

From The Art and Popular Culture Encyclopedia

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Revision as of 09:32, 8 May 2007
WikiSysop (Talk | contribs)

← Previous diff
Revision as of 09:32, 8 May 2007
WikiSysop (Talk | contribs)
(External links)
Next diff →
Line 10: Line 10:
== External links == == External links ==
-[http://www.pineappleshiznit.com/curiosa/index.php/Les_Dialogues_de_Luisa_Sig%C3%A9a Les Dialogues de Luisa Sigéa]+:
 +L'ouvrage a connu de nombreuses éditions latines et françaises sous différents titres. À partir de 1750, l'abbé Terrasson les traduit sous le titre ''L'Académie des dames ou Les Sept entretiens galants d'Alosia''. Au 18e siècle, le titre ''Le Meursius français ou Les Entretiens galants d'Aloysia'' est souvent employé. En 1881, Alcide Bonneau les traduit par ''Les Dialogues de Luisa Sigea sur les arcanes de l’Amour et de Vénus''. Cet ouvrage a été publié, dans la seconde moitié du XXe siècle, sous le titre ''Des secrets de l'amour et de Vénus, satire sotadique de Luisa Sigea, de Tolède''.[http://www.pineappleshiznit.com/curiosa/index.php/Les_Dialogues_de_Luisa_Sig%C3%A9a Les Dialogues de Luisa Sigéa]

Revision as of 09:32, 8 May 2007

Related e

Wikipedia
Wiktionary
Shop


Featured:

Luisa Sigea de Velasco (Tarancón, 1522 — Burgos, October 13, 1560), also known as Luísa Sigeia, Luísa Sigea Toledana and in the Latinized form Aloysia Sygaea Toletana, was a poetess and intellectual of the 16th century, one of the major figures of Spanish humanism, who spent a good part ofher life in the Portuguese court in the service of Maria de Portugal (1521-1577), as her Latin teacher. André de Resende wrote the following epitaph for her: "Hic sita SIGAEA est: satis hoc: qui cetera nescit Rusticus est: artes nec colit ille bonas", (Loosely: "Here lies Sigea; no more need be said; anyone who does not know the rest is an uneducated fool.")

Aloysiæ Sigeæ Toletanæ satyra sotadica de arcanis amoris et veneris: Aloysia hispanice scripsit: latinitate donauit J. Meursius

In 1680 was published an erotic work entitled Aloysiæ Sigeæ Toletanæ satyra sotadica de arcanis amoris et veneris: Aloysia hispanice scripsit: latinitate donauit J. Meursius, attributed to the Frenchman Nicolas Chorier. (The title means "Luisa Sigea Toledana's Sotadic (Sotades) satire, on the secrets of love and sex"; Luisa wrote it in Spanish; it has here been translated into Latin by J. Meursius.)

This is widely considered the first-ever fully pornographic work written in Latin, and it contains among other things a defense of tribadism (i.e. lesbianism). The attribution to Sigea (as well as the attribution to Meursius) was a hoax, as was first demonstrated by Bruno Lavignini in his edition of the poem (Italy, 1905). The work was later translated into many other languages, including English, under the title Dialogues of Luisa Sigea. [1] [Apr 2007]

External links

L'ouvrage a connu de nombreuses éditions latines et françaises sous différents titres. À partir de 1750, l'abbé Terrasson les traduit sous le titre L'Académie des dames ou Les Sept entretiens galants d'Alosia. Au 18e siècle, le titre Le Meursius français ou Les Entretiens galants d'Aloysia est souvent employé. En 1881, Alcide Bonneau les traduit par Les Dialogues de Luisa Sigea sur les arcanes de l’Amour et de Vénus. Cet ouvrage a été publié, dans la seconde moitié du XXe siècle, sous le titre Des secrets de l'amour et de Vénus, satire sotadique de Luisa Sigea, de Tolède.Les Dialogues de Luisa Sigéa

Personal tools