Inshallah  

From The Art and Popular Culture Encyclopedia

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Revision as of 23:11, 1 October 2010
Jahsonic (Talk | contribs)

← Previous diff
Revision as of 23:12, 1 October 2010
Jahsonic (Talk | contribs)

Next diff →
Line 1: Line 1:
{{Template}} {{Template}}
 +
 +'''''In šāʾ Allāh''''' is an [[Arabic language|Arabic]] term to indicate hope for an aforementioned event to occur in the future. The phrase translates into English as "[[God]] willing" or "If it is God's will", sometimes spoken as DV; the Latin abbreviation for ''Deo volente'' or simply "hopefully". In Arabic speaking countries the term is used by members of all religions; meaning the term in and of itself does not denote a religion, but simply means "God willing."
 +
 +The term is also related to another Arabic term, [[Masha'Allah|Mā šāʾ Allāh]] ({{lang|ar|ما شاء الله}}), which means "God has willed it".
 +
 +This word is often used to indicate a desire to do something that you wish may occur, or to indicate that you want God's blessing for what you are about to do. For example, if one wishes to do something that is very difficult to achieve, one invokes God's blessing before one sets out to do it. For Muslims, it is used in speech about plans and of events that they expect to occur in the future. This usage of In šāʾ Allāh is from Islamic scripture, [[Al-Kahf|Surat Al Kahf]] (18):24: "And never say of anything, 'I shall do such and such thing tomorrow. Except (with the saying): 'If God wills!' And remember your Lord when you forget...'"
 +
 +The [[triliteral]] of ''{{transl|ar|DIN|šāʾ}}'' is [[šīn|š]]-[[yāʼ|y]]-[[Hamza|ʾ]] "to will", a doubly [[Arabic grammar#Weak roots|weak root]] in [[Arabic grammar]].
 +
{{GFDL}} {{GFDL}}

Revision as of 23:12, 1 October 2010

Related e

Wikipedia
Wiktionary
Shop


Featured:

In šāʾ Allāh is an Arabic term to indicate hope for an aforementioned event to occur in the future. The phrase translates into English as "God willing" or "If it is God's will", sometimes spoken as DV; the Latin abbreviation for Deo volente or simply "hopefully". In Arabic speaking countries the term is used by members of all religions; meaning the term in and of itself does not denote a religion, but simply means "God willing."

The term is also related to another Arabic term, Mā šāʾ Allāh (Template:Lang), which means "God has willed it".

This word is often used to indicate a desire to do something that you wish may occur, or to indicate that you want God's blessing for what you are about to do. For example, if one wishes to do something that is very difficult to achieve, one invokes God's blessing before one sets out to do it. For Muslims, it is used in speech about plans and of events that they expect to occur in the future. This usage of In šāʾ Allāh is from Islamic scripture, Surat Al Kahf (18):24: "And never say of anything, 'I shall do such and such thing tomorrow. Except (with the saying): 'If God wills!' And remember your Lord when you forget...'"

The triliteral of Template:Transl is š-y-ʾ "to will", a doubly weak root in Arabic grammar.




Unless indicated otherwise, the text in this article is either based on Wikipedia article "Inshallah" or another language Wikipedia page thereof used under the terms of the GNU Free Documentation License; or on research by Jahsonic and friends. See Art and Popular Culture's copyright notice.

Personal tools