Graphic pejoratives in written Chinese  

From The Art and Popular Culture Encyclopedia

Revision as of 15:38, 8 April 2018; view current revision
←Older revision | Newer revision→
Jump to: navigation, search

Related e

Wikipedia
Wiktionary
Shop


Featured:

Some historical Chinese characters for non-Chinese peoples were graphically pejorative ethnic slurs, where the racial insult derived not from the Chinese word but from the character used to write it. For instance, Written Chinese first transcribed the name Yao "the Yao people (in southwest China and Vietnam)" with the character for yao "jackal", but 20th-century language reforms replaced this graphic pejorative with yao "precious jade". In alphabetically written languages like English, orthography does not change ethnic slurs —but in logographically written languages like Chinese, it makes a difference whether one writes Yao as 猺 "jackal" or 瑤 "jade".

See also




Unless indicated otherwise, the text in this article is either based on Wikipedia article "Graphic pejoratives in written Chinese" or another language Wikipedia page thereof used under the terms of the GNU Free Documentation License; or on research by Jahsonic and friends. See Art and Popular Culture's copyright notice.

Personal tools