Au cœur du fantastique  

From The Art and Popular Culture Encyclopedia

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Revision as of 10:41, 18 November 2012
Jahsonic (Talk | contribs)
(Selected list of works)
← Previous diff
Current revision
Jahsonic (Talk | contribs)

Line 4: Line 4:
The title translates as 'At the heart of the fantastic', parts of the book have been translated in ''[[The Edge of Surrealism]]''. The title translates as 'At the heart of the fantastic', parts of the book have been translated in ''[[The Edge of Surrealism]]''.
-His definition of the [[fantastique]] in this book as "[une] rupture de l'ordre reconnu, irruption de l'inadmissible au sein de l'inaltérable légalité quotidienne" is often-cited. The French is most often cited in English as "The fantastic is always a break in the acknowl­edged order, an irruption of the inadmissible within the changeless everyday legality," as found in Richard Howard's English translation of [[Tzvetan Todorov]]'s ''[[The Fantastic: A Structural Approach to a Literary Genre]]'' (1970).+His definition of the [[fantastique]] in this book as "[une] rupture de l'ordre reconnu, irruption de l'inadmissible au sein de l'inaltérable légalité quotidienne". It is most often rendered in English as "The fantastic is always a break in the acknowl­edged order, an irruption of the inadmissible within the changeless everyday legality," as found in Richard Howard's English translation of [[Tzvetan Todorov]]'s ''[[The Fantastic: A Structural Approach to a Literary Genre]]'' (1970).
 +Central to Caillois's definition of the fantastique is the juxtaposition of the real and the unreal, which provokes [[inquietude]] ("pour moi, fantastique signifie d'abord inquiétude et rupture"). He wishes to analyze that inquietude by [[deciphering]] the "undeciphered indecipherable" ("indéchiffré indéchiffrable").
 +
 +Among the scholars of the fantastique, he is one of the few to give ample attention to [[emblem book]]s.
 +==On Bosch and Arcimboldo==
Interestingly, in trying to define the fantastique as a [[genre]], Caillois does not consider [[Hieronymus Bosch]] nor [[Arcimboldo]] exemplary: Interestingly, in trying to define the fantastique as a [[genre]], Caillois does not consider [[Hieronymus Bosch]] nor [[Arcimboldo]] exemplary:
:"Même le plus large choix ne saurait, à mon avis, admettre [[Arcimboldo]] ; une sélection extrêmement stricte devait récuser même [[Jérôme Bosch]], ou du moins ne l'accepter que comme un cas limite, au bénéfice de l'option initiale que ce peintre développe ensuite avec une constance un peu trop soutenue." :"Même le plus large choix ne saurait, à mon avis, admettre [[Arcimboldo]] ; une sélection extrêmement stricte devait récuser même [[Jérôme Bosch]], ou du moins ne l'accepter que comme un cas limite, au bénéfice de l'option initiale que ce peintre développe ensuite avec une constance un peu trop soutenue."
-He considers these two artists of the fantastique "[[parti pris]]" variety.+He considers these two artists of the fantastique "[[parti pris]]" variety, in other words, artists who practised the fantastique for fantastique's sake.
 + 
 +==On Grandville==
 +:Je pense encore moins à la substitution mécanique des têtes des animaux et des hommes, avec quoi un [[Granville]] s'est acquis une facile réputation. Le fantastique ne peut dépendre de la seule irréalité des êtres représentés. Leur pouvoir d'inquiéter est quasi nul. On sait trop qu'ils n'existent pas, qu'ils sont fantaisie pure.
 +==On the 'fantastique naturel'==
 + 
 +In writing about the fantastique, Caillois defines it as "always a break in the acknowl­edged order, an irruption of the inadmissible within the changeless everyday legality" (tr. Richard Howard). His definition is often cited.
 + 
 +Interestingly, Caillois invented a second category, the '''fantastique naturel''' (the natural fantastic) which seems to contradict his definition. Contradictory is of course that 'everyday legality' is natural so the fantastic would be 'unnatural'. He uses as example two animal species: the [[star-nosed mole]] and [[lantern fly]]. Since they are both animals, they belong to the [[natural world]] and are thus natural, not fantastic.
 + 
 +He explains his [[rationale]]:
 +
 +:… Of course, to name them ‘fantastic’ is a misuse of language, but a significant one. In any event, being subject myself — perhaps unwittingly — to the diffuse pressure exerted by language, I was induced to launch the idea (surprising, to say the least, especially to me) of the '''natural fantastic'''. I first used the term in connection with an insect from north-east Brazil, the lantern fly, and a North American mammal, the star-nosed mole or Condylura. These two animals’ appearance made me resort to a category whose [[specious]] nature I could easily perceive. Quite obviously, these creatures were not fantastic because they were a part of nature. Just as obviously, they seemed fantastic, and even gave quite an exceptional sense of the fantastic: the tree-dwelling [[homopteron]], on account of its frontal protuberance, which is almost as big as its body and deceptively suggests a crocodile’s muzzle; and the subterranean vertebrate, on account of its snout, which sports a crown of twenty-two short tentacles of live pink flesh, all mobile, sensitive, and retractable, flaccid or tensed at will, and very vaguely like an intricate starfish or some horrible [[corolla]]. (emphasis mine) ''[[The Edge of Surrealism: A Roger Caillois Reader]]'' by Caillois via [http://unrealnature.wordpress.com/2012/06/16/inexhaustible-warranty/]
 + 
==From the introduction== ==From the introduction==
:"Je suis attiré par le mystère. Ce n'est pas que je m'abandonne avec complaisance aux charmes des féeries ou à la poesie du merveilleux. La verité est tout autre: je n'aime pas ne pas comprendre, ce qui est très différent d'aimer ce qu'on ne comprend pas, mais s'y apparente cepedant sur un point très précis qui est de se trouver comme aimanté par l'indéchiffré. La ressemblance ne va pas plus loin. Car, au lieu d'estimer aussitôt l' indéchiffré indéchiffrable et demeurer devant lui ébloui et comblé, je le tiens au contraire pour à déchiffrer, avec le ferme propos de venir, si je puis, d'une façon ou d'une autre, à bout de l'énigme." (Roger Caillois, Au coeur du fantastique, Introduction, Gallimard 1965) :"Je suis attiré par le mystère. Ce n'est pas que je m'abandonne avec complaisance aux charmes des féeries ou à la poesie du merveilleux. La verité est tout autre: je n'aime pas ne pas comprendre, ce qui est très différent d'aimer ce qu'on ne comprend pas, mais s'y apparente cepedant sur un point très précis qui est de se trouver comme aimanté par l'indéchiffré. La ressemblance ne va pas plus loin. Car, au lieu d'estimer aussitôt l' indéchiffré indéchiffrable et demeurer devant lui ébloui et comblé, je le tiens au contraire pour à déchiffrer, avec le ferme propos de venir, si je puis, d'une façon ou d'une autre, à bout de l'énigme." (Roger Caillois, Au coeur du fantastique, Introduction, Gallimard 1965)
 +==TOC==
 +*I. Première approche. 81.
 +*II. Recours à l'emblème. 113.
 +*III. Le démon de l'analogie. 141.
 +*IV. Un fantastique inévitable et cohérent. 160.
 +*V. La fertilité de l'ambigu.
 +
==Selected list of works== ==Selected list of works==
 +*[[The ruins of Polyandrion]] from [[Hypnerotomachia Polifili]][http://rubens.anu.edu.au/new/books_and_papers/classical_tradition_book/classicaltrad1-32.jpg], see [[Polyandrion]]
 +*Prints from ''[[Lux Evangelica]]'' (1665) by [[Henricus Engelgrave]] (1610-1670)
 +*Taupe au nez étoilé ([[Condylura]]). Amérique du Nord. Lyaywood M. Chace. Outdoor photographers League
*A complete set of prints by [[Michael Maier]]'s ''[[Scrutinium Chymicum]] *A complete set of prints by [[Michael Maier]]'s ''[[Scrutinium Chymicum]]
*Prints of [[Philip Galle]] *Prints of [[Philip Galle]]

Current revision

Related e

Wikipedia
Wiktionary
Shop


Featured:

Au cœur du fantastique (Paris, 1965) is a book on the fantastique by Roger Caillois.

The title translates as 'At the heart of the fantastic', parts of the book have been translated in The Edge of Surrealism.

His definition of the fantastique in this book as "[une] rupture de l'ordre reconnu, irruption de l'inadmissible au sein de l'inaltérable légalité quotidienne". It is most often rendered in English as "The fantastic is always a break in the acknowl­edged order, an irruption of the inadmissible within the changeless everyday legality," as found in Richard Howard's English translation of Tzvetan Todorov's The Fantastic: A Structural Approach to a Literary Genre (1970).

Central to Caillois's definition of the fantastique is the juxtaposition of the real and the unreal, which provokes inquietude ("pour moi, fantastique signifie d'abord inquiétude et rupture"). He wishes to analyze that inquietude by deciphering the "undeciphered indecipherable" ("indéchiffré indéchiffrable").

Among the scholars of the fantastique, he is one of the few to give ample attention to emblem books.

Contents

On Bosch and Arcimboldo

Interestingly, in trying to define the fantastique as a genre, Caillois does not consider Hieronymus Bosch nor Arcimboldo exemplary:

"Même le plus large choix ne saurait, à mon avis, admettre Arcimboldo ; une sélection extrêmement stricte devait récuser même Jérôme Bosch, ou du moins ne l'accepter que comme un cas limite, au bénéfice de l'option initiale que ce peintre développe ensuite avec une constance un peu trop soutenue."

He considers these two artists of the fantastique "parti pris" variety, in other words, artists who practised the fantastique for fantastique's sake.

On Grandville

Je pense encore moins à la substitution mécanique des têtes des animaux et des hommes, avec quoi un Granville s'est acquis une facile réputation. Le fantastique ne peut dépendre de la seule irréalité des êtres représentés. Leur pouvoir d'inquiéter est quasi nul. On sait trop qu'ils n'existent pas, qu'ils sont fantaisie pure.

On the 'fantastique naturel'

In writing about the fantastique, Caillois defines it as "always a break in the acknowl­edged order, an irruption of the inadmissible within the changeless everyday legality" (tr. Richard Howard). His definition is often cited.

Interestingly, Caillois invented a second category, the fantastique naturel (the natural fantastic) which seems to contradict his definition. Contradictory is of course that 'everyday legality' is natural so the fantastic would be 'unnatural'. He uses as example two animal species: the star-nosed mole and lantern fly. Since they are both animals, they belong to the natural world and are thus natural, not fantastic.

He explains his rationale:

… Of course, to name them ‘fantastic’ is a misuse of language, but a significant one. In any event, being subject myself — perhaps unwittingly — to the diffuse pressure exerted by language, I was induced to launch the idea (surprising, to say the least, especially to me) of the natural fantastic. I first used the term in connection with an insect from north-east Brazil, the lantern fly, and a North American mammal, the star-nosed mole or Condylura. These two animals’ appearance made me resort to a category whose specious nature I could easily perceive. Quite obviously, these creatures were not fantastic because they were a part of nature. Just as obviously, they seemed fantastic, and even gave quite an exceptional sense of the fantastic: the tree-dwelling homopteron, on account of its frontal protuberance, which is almost as big as its body and deceptively suggests a crocodile’s muzzle; and the subterranean vertebrate, on account of its snout, which sports a crown of twenty-two short tentacles of live pink flesh, all mobile, sensitive, and retractable, flaccid or tensed at will, and very vaguely like an intricate starfish or some horrible corolla. (emphasis mine) The Edge of Surrealism: A Roger Caillois Reader by Caillois via [1]

From the introduction

"Je suis attiré par le mystère. Ce n'est pas que je m'abandonne avec complaisance aux charmes des féeries ou à la poesie du merveilleux. La verité est tout autre: je n'aime pas ne pas comprendre, ce qui est très différent d'aimer ce qu'on ne comprend pas, mais s'y apparente cepedant sur un point très précis qui est de se trouver comme aimanté par l'indéchiffré. La ressemblance ne va pas plus loin. Car, au lieu d'estimer aussitôt l' indéchiffré indéchiffrable et demeurer devant lui ébloui et comblé, je le tiens au contraire pour à déchiffrer, avec le ferme propos de venir, si je puis, d'une façon ou d'une autre, à bout de l'énigme." (Roger Caillois, Au coeur du fantastique, Introduction, Gallimard 1965)

TOC

  • I. Première approche. 81.
  • II. Recours à l'emblème. 113.
  • III. Le démon de l'analogie. 141.
  • IV. Un fantastique inévitable et cohérent. 160.
  • V. La fertilité de l'ambigu.

Selected list of works




Unless indicated otherwise, the text in this article is either based on Wikipedia article "Au cœur du fantastique" or another language Wikipedia page thereof used under the terms of the GNU Free Documentation License; or on research by Jahsonic and friends. See Art and Popular Culture's copyright notice.

Personal tools